Igreja Mundial: Um Corpo, muitas línguas

Dome worldchurch

Dome worldchurch

Escondido nos níveis superiores de Edward St. Louis 'Jones Dome, um pequeno exército de intérpretes está tentando fazer o processo de sétimo dia de reuniões da Igreja Adventista do inteligível para os milhares incapaz de compreender a linguagem do orador

Escondido nos níveis superiores de Edward St. Louis 'Jones Dome, um pequeno exército de intérpretes está tentando fazer o processo de sétimo dia de reuniões da Igreja Adventista do inteligível para os milhares incapaz de compreender a linguagem do orador no pódio. Usando uma matriz de transmissores, a mensagem traduzida é irradiada para fora para receptores especiais, ou em alguns casos comuns rádios FM, sendo realizado por aqueles para quem o Inglês não é uma opção.

Embora a Igreja Adventista do Sétimo Dia teve sua origem no Inglês de língua América do Norte, já em 1840, já se espalhou ao redor do globo. Inglês ainda é o principal idioma falado na sede em Silver Spring, Maryland, mas na igreja de 568 escritórios regionais, o trabalho é realizado em cerca de 900 línguas diferentes. A assembléia mundial da Igreja Adventista, consequentemente, apresenta desafios especiais linguística e, sem organização cuidadosa, pode resultar em uma confusão Babel-like.

Odette Ferreira, diretor originalmente de Portugal e agora dos colégios adventistas no exterior, coordena o programa de interpretação simultânea. Ela lidera uma equipe ou mais de 100 intérpretes que trabalham em 12 idiomas.

"Cada língua tem sua própria equipe", diz ela. "A interpretação simultânea leva uma grande quantidade de cérebro-concentração do não pode demorar mais de duas horas de este tipo de trabalho. A principal causa de estresse é a velocidade. Não é como interpretação "side-by-side", onde o orador espera até que o intérprete tenha terminado. Com interpretação simultânea você tem que trabalhar na mesma velocidade que a pessoa que você está interpretando para. "

"Outro desafio é que a maioria das línguas são" mais "do Inglês," Odette continua. "Nossos intérpretes têm de falar mais rápido do que o orador principal e quase tem que adivinhar onde ele ou ela está indo. Se sua mente divagar, mesmo por alguns segundos, você está perdido. "

Apesar das tensões, ou talvez mesmo por causa deles, a equipe interpretação adventista em St. Louis desenvolveu um forte senso de camaradagem. "Temos uma equipe extremamente competente e responsável aqui", diz Odette. "Apesar de estarem todos aqui como voluntários, eles sempre chegam cedo e são maravilhosos de se trabalhar. Eu tenho trabalhado com outras equipes no passado e alguns deles são muito exigentes, mas este é o melhor time que eu já trabalhei. "

Um idioma adicional que vem sob os cuidados de Odette é American Sign Language (ASL). Durante as reuniões no Edward Jones Dome, em frente de linhas de A a D na seção 112, ASL especialista em Marvin Budd lidera a equipe de assinar. Com gestos animados e expressões faciais que ele faz com que a plataforma de mensagens vir vivo para sua audiência, e atrai a atenção de muito mais longe do que o seu linhas alocado.

Falando à ANN, após o que deve ter sido uma manhã cansativa, Marvin é contido em seu próprio uso das palavras, preferindo interpretar de outra pessoa. Que alguém está Francesca Trexler que, junto com seu marido David, é profundamente surdo.

"A língua gestual é um modo de comunicação para todas as pessoas surdas", diz Francesca. "Se uma pessoa pode lip-read que pode pegar alguns conceitos, mas com assinatura podem obter muito mais. A língua de sinais dá toda a imagem. Dá-lhe todos os conceitos que estão sendo comunicados por voz e as expressões da imagem visual. Às vezes é muito difícil de traduzir assinatura de volta para a palavra falada por causa das expressões que são usadas. "

Quando perguntado sobre o sucesso da língua de sinais em retransmitir a mensagem do orador podium para um público surdo, Francesca respostas que depende de uma série de fatores. "Depende do intérprete", diz ela. "Hoje, por exemplo, tínhamos apenas dois intérpretes para o sermão, cada um com um estilo diferente. Também as palavras podem ser diferentes, e pode haver variações regionais, bem como, mesmo dentro de ASL. Mas para mim eu sinto que eu tenho todos os benefícios do sermão. "

Concluindo a entrevista, Marvin coloca em uma palavra para o público mais amplo surdos. "Muitos adventistas surdos estão isolados, porque quando eles vêem esses encontros na televisão, eles não têm nenhuma maneira de ouvi-los. É interpretado aqui, com custo e esforço, mas não beneficia os que estão em casa. Closed caption ... seria muito útil. "

Com a comunicação ea diversidade sendo componentes-chave da estratégia da Igreja Adventista a nível mundial para o futuro, estas recomendações, sem dúvida, ser colocado a bordo.

Inscreva-se para receber nossa Newsletter semanal

Tópicos Relacionados

Mais tópicos