Adventistas publican el Nuevo Testamento en romaní

Inter-European Division

Adventistas publican el Nuevo Testamento en romaní

El 15 de noviembre de 2022 se presentó en Smíchov la primera traducción del Nuevo Testamento en romaní publicada en la República Checa. Así lo anunció la Sociedad Gustav-Adolf-Werk (GAW) de la Iglesia Evangélica en Alemania. La radio Deutschlandfunk también informó del acontecimiento el 6 de enero. El editor de la traducción es la congregación de la Iglesia Adventista de Trebechovice pod Orebem.

IDIOMA ROMANÍ

Tres hablantes nativos trabajaron en la traducción de “O Névo Zákonos” durante 12 años: el traductor Koloman Stanek, el erudito Zbynek Andrs y el coordinador Daniel Hrdinka, según el comunicado de la GAW. El romaní es la lengua de los gitanos. Se habla en toda Europa y fuera de ella en varios dialectos específicos de cada país. El Nuevo Testamento se tradujo al llamado dialecto abov, que se habla en Košice y sus alrededores, en Eslovaquia, y que entienden la mayoría de los romaníes de la República Checa y Eslovaquia. Alrededor del 3% de la población pertenece a la minoría romaní en la República Checa.

ACTO CON PANEL DE DISCUSIÓN Y CEREMONIA DE ENTREGA

Con motivo de la publicación, la congregación de la Iglesia Adventista organizó una rueda de prensa con el equipo de traducción y los iniciadores del proyecto. El acto también incluyó un panel de discusión sobre el significado de la Biblia para la sociedad actual, una ceremonia de entrega de los libros a los lectores, un concierto de música judía y romaní y una cena con especialidades romaníes.

“Gitanos, he traducido para ustedes el libro que más atesoro en mi corazón –la Biblia– a la lengua romaní. Doy gracias a Dios por darme fuerza y comprensión, y también a las personas que me han ayudado", escribió Stanek en su prefacio.

Hrdinka explicó: “La traducción reunió a personas con diferentes historias de vida y conocimientos, incluidos creyentes sin formación académica, con los que Koloman Stanek comprobó la claridad de las expresiones. Además, hubo especialistas en gramática romaní, correctores de pruebas, diseñadores e impresores, y donantes que contribuyeron a los costos de impresión. Deseo sinceramente que los lectores sientan en este libro una conexión espiritual con el bondadoso Padre del cielo y, además, una conexión con las raíces de su cultura”.

“UNO DE LOS ACONTECIMIENTOS RELIGIOSOS MÁS IMPORTANTES DEL AÑO”

“Considero que la publicación del Nuevo Testamento en romaní es uno de los acontecimientos religiosos más importantes de 2022 en la República Checa”, declaró el pastor Mikuláš Vymetal, de la Iglesia Evangélica de los Hermanos Checos (IEHC), según informa la GAW. “Los romanohablantes podrán por fin leer todo el Nuevo Testamento en su lengua. Al mismo tiempo, el acto también llamará la atención de los no gitanos sobre el hecho de que hay muchos romaníes en la República Checa que profesan la fe cristiana”.

Daniela Cincibusová, miembro de la Comisión para los Romaníes del Consejo Mundial de Iglesias en la República Checa, subrayó que la lengua romaní está hoy en peligro de extinción en la República Checa: “La publicación de la traducción ‘O Névo Zákonos’ puede, además de fortalecer espiritualmente a la minoría romaní, fortalecer también su lengua para que no se extinga”.

La versión original de esta noticia se publicó en el sitio web de la División Intereuropea.