सब्बाथ स्कूल पाठ, त्रैमासिक रूप से नवीनीकृत विभिन्न विषयों पर एक दैनिक बाइबिल अध्ययन गाइड, दुनिया भर में सातवें दिन के एडवेंटिस्ट चर्च के सदस्यों द्वारा उपयोग किया जाता है। दक्षिण अमेरिका में, यह पुर्तगाली, अंग्रेजी, स्पेनिश और फ्रेंच में प्रकाशित होता है। लोगों को उनकी मूल भाषाओं में सेवा देने के अलावा, यह पहुंच और प्रचार का एक उपकरण है।
उन भाषाओं में इन सामग्रियों के छोटे-छोटे प्रिंट रन के बावजूद, जो महाद्वीप की मूल निवासी नहीं हैं, उनके द्वारा किए गए अंतर को समझना संभव है। सैमुअल बारबोसा, जो वर्तमान में ब्रासीलिया इंटरनेशनल चर्च में जाते हैं, एक समुदाय जो अंग्रेजी और स्पेनिश में सेवाएं और सब्बाथ स्कूल पाठ अध्ययन प्रदान करता है, ने पाया कि एडवेंटिस्ट चर्च में कई विदेशी थे और वह इस गाइड का किसी अन्य भाषा में अध्ययन करके और बातचीत करके अपने ज्ञान में सुधार कर सकते हैं। विजिटिंग सदस्यों के साथ. वह कहते हैं, "विदेशियों की उपस्थिति और मूल भाषा से संपर्क होना कुछ ऐसा है जो हर दिन नहीं होता है।"
दक्षिण अमेरिकी डिवीजन के लिए सब्बाथ स्कूल और पर्सनल मिनिस्ट्रीज के निदेशक बिल क्विस्पे कहते हैं, "एडवेंटिस्ट चर्च बनाने वाले अग्रदूतों ने १८५२ में पाठों के माध्यम से बाइबल अध्ययन का एक आंदोलन शुरू किया। इसका दोहरा उद्देश्य था: चर्च को खाना खिलाना आध्यात्मिक रूप से और सुसमाचार का प्रचार करने के लिए सदस्यों को बाइबल से प्रशिक्षित करना भी।

अन्य बोलियों में अध्ययन करें
हालाँकि, यह केवल सीखने का कारक नहीं है जो अधिक भाषाओं की मांग करता है। विभिन्न प्रकार की भाषाएँ और बोलियाँ उपलब्ध होने के बावजूद, अभी भी ऐसे समूह हैं जिनकी सब्बाथ स्कूल पाठ तक पहुँच नहीं है। यह इक्वाडोर के एक स्वदेशी समुदाय का मामला है, जिसकी मुख्य बोली क्वेशुआ है।
पादरी फ्रैंकलिन औकेनसेला स्वदेशी समूह का हिस्सा हैं और उन्होंने अपने समुदाय की मदद करने का फैसला किया है। उन्होंने एक मित्र को सब्बाथ स्कूल पाठ का उनकी मूल भाषा में अनुवाद करने की परियोजना पर काम करने के लिए आमंत्रित किया।
सबसे पहले, उन्होंने गाइड के संक्षिप्त संस्करण का अनुवाद किया। अब उनका इरादा पूरे कंटेंट के साथ भी ऐसा ही करने का है। "विचार यह है कि क्वेशुआ में हम जो सब्बाथ स्कूल सारांश भेजते हैं, वह पादरियों के लिए बाइबल अध्ययन को साझा करने और मजबूत करने का काम करेगा," ऑकैंसेला बताते हैं। वर्तमान में, देश में कुछ एडवेंटिस्ट समुदाय हैं जो केवल यही बोली बोलते हैं।
"जितनी अधिक सामग्री अन्य भाषाओं में उपलब्ध है, हमारे पास विभिन्न बोलियों के साथ विभिन्न मूल समुदायों तक पहुंचने के लिए उतने ही अधिक विकल्प हैं। इस तरह, हम सुसमाचार का प्रचार कर रहे हैं," क्विस्पे जोर देते हैं।
इस कहानी का मूल संस्करण दक्षिण अमेरिका डिवीजन स्पैनिश-भाषा समाचार साइट पर पोस्ट किया गया था।